Il panorama cinquecentesco dell’ “Eneida tradotta” studiato nel volume manifesta livelli standard di scrittura lungo tutto l’arco secolare. Se si esclude la “bella infedele” del Caro, modello alto di lingua e poesia per ben tre secoli di storia letteraria, l’Eneida tradotta configura una riscrittura “di consumo” che volgarizza con forte décalage stilistico l’ardua intelligenza dell’originale, riformulandone il dettato poetico in conformità ai sistemi di decoro e verisimiglianza del tempo e alla particolare referenzialità ad essi sottesa. Il testo di Virgilio ne esce “riformulato”, “aggiornato”, “fatto toscano” in grazia di un procedere non filologico né pedantesco nei modi della sua transcodifica, riveduto e corretto sulla base degli ap...
Si indica qui in sintesi l'argomento trattato attraverso la successione dei paragrafi che compongono...
none1noIl saggio teorizza e illustra tre diverse declinazioni del rapporto tra testo e immagine nell...
Dopo aver sottolineato la 'fortuna' di alcuni passi virgiliani (specialmente il discorso di Ilioneo ...
Alle traduzioni a stampa dell\u2019 "Eneide" di Virgilio e dell\u2019 "Ars poetica" oraziana tra Cin...
Il volume si compone di Introduzione e Avvertenza (pp. III-XLVI), strettamente correlate a indici de...
Studiare le traduzioni come parte integrante della letteratura italiana: questo il programma della c...
Rilanciando una prestigiosa collana da tempo interrotta, la «Nuova Universale Einaudi», l’editore Ei...
L'obiettivo principale della mia tesi è quello di studiare la raccolta di incisioni realizzata nel 1...
A partire da alcune importanti discrepanze cronologiche nella bibliografia critica dell’Eneide trave...
L’articolo studia il modo in cui Virgilio ha presentato l’Italia in diretta relazione con Enea, il p...
Perch\ue9 il teatro occupa una posizione centrale all\u2019interno della letteratura inglese? Come n...
Perch\ue9 il teatro occupa una posizione centrale all\u2019interno della letteratura inglese? Come n...
L'articolo, dopo una premessa storica sulla ricezione della poesia francese in Italia nel periodo in...
Analisi del ruolo della letteratura come forma di conoscenza che presuppone empatia, quindi coinvolg...
Scrittore, poeta, giornalista, traduttore e studioso di ebraico antico, Erri De Luca rappresenta, ne...
Si indica qui in sintesi l'argomento trattato attraverso la successione dei paragrafi che compongono...
none1noIl saggio teorizza e illustra tre diverse declinazioni del rapporto tra testo e immagine nell...
Dopo aver sottolineato la 'fortuna' di alcuni passi virgiliani (specialmente il discorso di Ilioneo ...
Alle traduzioni a stampa dell\u2019 "Eneide" di Virgilio e dell\u2019 "Ars poetica" oraziana tra Cin...
Il volume si compone di Introduzione e Avvertenza (pp. III-XLVI), strettamente correlate a indici de...
Studiare le traduzioni come parte integrante della letteratura italiana: questo il programma della c...
Rilanciando una prestigiosa collana da tempo interrotta, la «Nuova Universale Einaudi», l’editore Ei...
L'obiettivo principale della mia tesi è quello di studiare la raccolta di incisioni realizzata nel 1...
A partire da alcune importanti discrepanze cronologiche nella bibliografia critica dell’Eneide trave...
L’articolo studia il modo in cui Virgilio ha presentato l’Italia in diretta relazione con Enea, il p...
Perch\ue9 il teatro occupa una posizione centrale all\u2019interno della letteratura inglese? Come n...
Perch\ue9 il teatro occupa una posizione centrale all\u2019interno della letteratura inglese? Come n...
L'articolo, dopo una premessa storica sulla ricezione della poesia francese in Italia nel periodo in...
Analisi del ruolo della letteratura come forma di conoscenza che presuppone empatia, quindi coinvolg...
Scrittore, poeta, giornalista, traduttore e studioso di ebraico antico, Erri De Luca rappresenta, ne...
Si indica qui in sintesi l'argomento trattato attraverso la successione dei paragrafi che compongono...
none1noIl saggio teorizza e illustra tre diverse declinazioni del rapporto tra testo e immagine nell...
Dopo aver sottolineato la 'fortuna' di alcuni passi virgiliani (specialmente il discorso di Ilioneo ...